Yohanes 4:35
Konteks4:35 Don’t you say, 1 ‘There are four more months and then comes the harvest?’ I tell you, look up 2 and see that the fields are already white 3 for harvest!
Yohanes 12:36
Konteks12:36 While you have the light, believe in the light, so that you may become sons of light.” 4 When Jesus had said these things, he went away and hid himself from them.
Yohanes 16:33
Konteks16:33 I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, 5 but take courage 6 – I have conquered the world.” 7
Yohanes 19:12
Konteks19:12 From this point on, Pilate tried 8 to release him. But the Jewish leaders 9 shouted out, 10 “If you release this man, 11 you are no friend of Caesar! 12 Everyone who claims to be a king 13 opposes Caesar!”
[4:35] 1 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.
[4:35] 2 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.
[12:36] 4 tn The idiom “sons of light” means essentially “people characterized by light,” that is, “people of God.”
[12:36] sn The expression sons of light refers to men and women to whom the truth of God has been revealed and who are therefore living according to that truth, thus, “people of God.”
[16:33] 5 tn The one Greek term θλῖψις (qliyis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable.
[16:33] 6 tn Or “but be courageous.”
[16:33] 7 tn Or “I am victorious over the world,” or “I have overcome the world.”
[16:33] sn The Farewell Discourse proper closes on the triumphant note I have conquered the world, which recalls 1:5 (in the prologue): “the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.” Jesus’ words which follow in chap. 17 are addressed not to the disciples but to his Father, as he prays for the consecration of the disciples.
[19:12] 9 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6). See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.
[19:12] 10 tn Grk “shouted out, saying.”
[19:12] 12 sn Is the author using the phrase Friend of Caesar in a technical sense, as a title bestowed on people for loyal service to the Emperor, or in a more general sense merely describing a person as loyal to the Emperor? L. Morris (John [NICNT], 798) thinks it is “unlikely” that the title is used in the technical sense, and J. H. Bernard (St. John [ICC], 2:621) argues that the technical sense of the phrase as an official title was not used before the time of Vespasian (